СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ДИАЛЕКТ, один из диалектов башк. языка. Распространён в Аскинском, Бакалинском, Балтачевском, Белебеевском, Благоварском, Благовещенском, Буздякском, Бураевском районах, Дюртюлинском, Ермекеевском, Илишевском районах, Караидельском, Краснокамском районах, Кушнаренковском районе, Мишкинском, Татышлинском, Туймазинском, Чекмагушевском районах, Шаранском, Янаульском р‑нах РБ, а также в прилежащих к ним частях РТ, Пермского края и Свердловской области. В Д.с.-з. выделяют 5 говоров: гайнинский, караидельский, нижнебельско-ыкский, среднеуральский, таныпский. Осн. фонетич. признаки Д.с.-з.: употребление согласного [ч] вместо [с]: литературный “аҡсарлаҡ” (чайка) аҡ[с]арлаҡ – диалектный аҡ[ч]арлаҡ и т.д.; согласного [ж] вместо [й] в начале слов: литературный “йомғаҡ” (клубок) [й]омғаҡ – диалектный [ж]омғаҡ и т.д.; переход сочетания [өй] в [ү]: литературный “өйрәнеү” (учиться) [өй]рәнеү – диалектный [ү]рәнеү, “һөйләү” (рассказывать) һ[өй]ләү – с[ү]ләү и т.д.; выпадение согласного [һ] в арабизмах: литературный “һәйбәт” (хороший) [һәйбәт] – [әйбәт] и др. Кроме того, в караидельском говоре наблюдаются употребление диссимилятивных сочетаний [рт], [лт], [мт], [нт], [мк], [мҡ], [нҡ], [ңҡ] (как в среднем говоре юж. диалекта): литературный “бында” (здесь) бы[нд]а – диалектный мы[нт]а, “барҙы” (ходил) ба[рҙ]ы – ба[рт]ы и т.д.; согласного [ҙ] в начале аффиксов и частиц вместо [л], [н], [д]: литературный “ҡалала” (в городе) ҡала[л]а – ҡала[ҙ]а, “барһа ла” (даже если пойдёт) барһа [л]а – барһа [ҙ]а и т.д.; переход сочетания [өй] в гласный [и] (кроме позиции перед согласным [р]): литературный “төймә” (пуговица) т[өй]мә – т[и]мә и т.д.; лабиализация гласных [ы] и [эе]: литературный “шыма” (гладкий) ш[ы]ма – диалектный ш[оо]ма, “сепрәк” (тряпка) с[эе]прәк – с[ө]прәк и др. Осн. грамматич. признаки Д.с.-з.: продуктивность словообразовательных аффиксов ‑ма/‑мә, ‑ыҡ/‑ек: “болама” (беспорядок), “ҡатыҡ” (жёсткий) и т.д.; функционирование формы прошедшего времени глагола в сочетании с аффиксом ‑ғаныйы/‑гәнейе наряду с литературным вариантом ‑ғайны/‑гәйне: литературный “саҡырғайным” (я позвал) – диалектный “чаҡырғаныйым” и “чаҡырғайным”, “үҫтергәйнек” (мы вырастили) – “үстергәнейек” и “үстергәйнек” и т.д., архаичной формы повелительного наклонения глагола в сочетании с аффиксом ‑ың/‑ең: литературный “алығыҙ” (возьмите) – диалектный “алың”, “китегеҙ” (уходите) – “китең” и т.д., вариантов аффиксов единственного (‑сың/‑сең и ‑сын/‑сен) и множественного (‑сыз/‑сез и ‑сығыҙ/‑сегеҙ) числа в парадигме 2‑го лица глагола: литературный “һорайһың” (спрашиваешь) – диалектный “сурайсың” и “сурайсын”, “бараһығыҙ” (идёте) – “барасыз” и “барасығыҙ” и т.д.

Лит.: Башҡорт һөйләштәренең һүҙлеге. 3‑сө т. Көнбайыш диалект. Өфө, 1987; Миржанова С. Ф. Северо-западный диалект башкирского языка (формирование и современное состояние). Уфа, 1991; Шәкүр Р. Башҡорт диалектологияһы. Өфө, 2011.

 

“БАШКИРЫ ДЮРТЮЛИНСКОГО РАЙОНА РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН”

 

© Муниципальное казенное учреждение
Управление культуры муниципального района Дюртюлинский район
Республики Башкортостан, 2022
Тел.: 8 (34787) 2-20-34
452320, г. Дюртюли, переулок М. Якутовой, д.4
E-mail: dok5085@mail.ru